Recht häufig tauchen hier Fragen auf, bei denen Leute, die mit dem Programmieren oder landessprachlich Anpassen von Computerprogrammen beschäftigt sind, wissen wollen, wie sie diesen oder jenen Begriff in der deutschen Version ihrer Software wiedergeben sollen. Typischerweise wird nach Begriffen zur Beschriftung von Buttons gefragt, etwa für
- Go
- Submit
- Cancel
- Next
und so weiter.
Die Fragen sind oft eingigermaßen so formuliert, dass man den Fragestellern unterstellen kann, sie hätten sich vorher ein bisschen kundig gemacht (na ja... mit Google Translate eben...).
Trotzdem habe ich bei solchen Fragen immer das blöde Gefühl: Da verrichtet einer eine kommerzielle Arbeit, die in der Regel auch ganz gut bezahlt ist, und anstatt für seine Übersetzungsdinge einen professionellen Übersetzer zu engagieren (der ja seine Familie auch ernähren möchte), bedient er sich kostenlos bei dem hier versammelten kulturellen Wissen.
Noch dazu sind die Fragen in der Regel nicht als solche schon so interessant, dass man sie als Bereicherung der Sammlung hier ansehen würde.
Ich tendiere also dazu, solche Anfragen mehr oder weniger höflich mit
For questions of this type I recommend hiring a professional translator. You can find good freelancers on platforms such as www.proz.com
zu kommentieren.
Würdet ihr dies als eine allgemeine Verhaltensregel begrüßen?
Beispiele